O AI Dubbing substitui seu áudio original por uma voz gerada por IA no idioma de destino, sincronizada ao seu vídeo. O resultado é uma versão totalmente dublada do seu conteúdo (mesmas imagens, novo idioma), pronta para publicar para uma nova audiência.Documentation Index
Fetch the complete documentation index at: https://help.mirage.app/llms.txt
Use this file to discover all available pages before exploring further.
Quando usar dublagem vs. legendas
- Dublagem substitui a faixa de áudio por uma voz de IA traduzida. Melhor para audiências que preferem ouvir o conteúdo no idioma nativo, ou quando você quer que o vídeo pareça nativo em vez de legendado.
- Legendas mantêm o áudio original e adicionam texto traduzido. Melhor para audiências à vontade com seu idioma original, ou quando você quer preservar a voz autêntica.
O fluxo de dublagem
Importe seu vídeo
Abra o Captions e importe o vídeo que você quer dublar, ou grave um novo usando Câmera e Teleprompter. Para melhor qualidade de dublagem, use um vídeo com áudio limpo e nítido e um único locutor.
Selecione o idioma original
Após importar, escolha o idioma falado no seu vídeo. Isso informa ao Captions de que idioma ele está transcrevendo e traduzindo.
Selecione o idioma de destino
Escolha o idioma para o qual você quer dublar. O Captions suporta 28 idiomas de dublagem, incluindo árabe, chinês, francês, alemão, japonês, coreano, português, espanhol e mais.→ Lista completa de idiomas de dublagem suportados
Toque em AI Dubbing e aplique
Toque em AI Dubbing e depois em Aplicar. O Captions transcreve seu áudio, traduz e gera uma nova faixa de voz no idioma de destino, sincronizada com seu vídeo original.
Revise a saída dublada
Assista ao vídeo inteiro. Preste atenção em:
- Precisão: a tradução está capturando o sentido ou só as palavras literais?
- Timing: o áudio dublado parece sincronizado ou há lacunas estranhas?
- Tom: a voz de IA combina com a energia da sua entrega original?
Edite se necessário
Para corrigir um erro de tradução:
- Toque no segmento de legenda que quer editar
- Toque em Editar
- Corrija o texto e toque em Aplicar
- Toque no segmento
- Toque em Volume
- Ajuste conforme necessário
Dicas para melhores resultados na dublagem
- Áudio-fonte limpo importa mais. Ruído de fundo, música embaixo do diálogo e vários locutores degradam a qualidade da tradução e da dublagem. Aplique Denoise no áudio de origem antes de dublar, se necessário.
- Mantenha frases curtas e diretas. Frases longas e complexas costumam traduzir mal. Conteúdo escrito para ser falado (não lido) dubla de forma mais natural.
- Duble primeiro para o idioma de maior oportunidade. Se 30% da sua audiência potencial fala espanhol, comece por aí. Não espalhe tempo por todos os idiomas de uma vez.
- Teste com falantes nativos antes de publicar em escala. A tradução por IA é forte, mas não perfeita. Para conteúdo importante, peça a um falante nativo para revisar a versão dublada.
Quer que os lábios também combinem?
Para um resultado ainda mais autêntico, experimente o Lipdub, que ajusta o movimento facial para que os lábios combinem com o idioma dublado. Disponível no iOS para Pro, Max e Scale. → Sincronize os lábios de um vídeo em um novo idiomaSincronize os lábios em um novo idioma
Adicione sincronização labial por cima da dublagem para máxima autenticidade.
Adicione legendas para audiências internacionais
Use legendas em vez de substituir o áudio.
Referência de dublagem e tradução
Documentação completa do recurso.

